Ptáček a Barvy

9. dubna 2017 v 13:52 | Yonomori Sanae |  Překlady (Ajéje, to dopadne)


Překlad japonské básně neznámého autora, respektive se o něj alespoň pokusím. Tahle báseň je pro mě tak či tak dost osobní záležitost a pocity, které z ní mám, určitě nedovedu příliš výstižně vyjádřit. Přesto doufám, že alespoň základní význam téhle básně jsem pochytila.

Atmosféra ZDE

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

The Tiny Bird & The Colors

O Malém Ptáčkovi a Barvách
(ことりとりいろいろのいろ, Kotori Tori Iro Iro no Iro)

Malý ptáček volně létal světem.
"Proč," ptal se. "Proč tenhle světem tolik barev odráží?"
Natáhl křídla s jistou kuráží.
A barvy začal chytat svým ochmýřeným tělem.

Nejprve rudá několik pírek smáčela.
Rudá jako letní červánky u slunce západu
Rudá se zuřivosti a síly ujímá
Malý ptáček vlétává do neznáma.

Malý ptáček chtěl barev spatřit víc a víc,
vlétává proto oranžové vstříc

Oranžová ulpěla na jeho křídlech
Oranžová podél horizontu letního rána
Je barvou tepla, úsměvu a štěstí všech
Malý ptáček vlétává do neznáma.

Malý ptáček chtěl barev spatřit víc a víc,
vlétává proto dalším barvám vstříc

Nekonečné pole růžových květin
Růžová, barva nadějné lásky, tu zachytil svým peřím
Narazil na zelené údolí s listovím
Zelená, barva energie, potříštila pírka za několik vteřin.

Malý ptáček chtěl barev spatřit víc a víc,
vlétává proto dalším barvám vstříc.

Přeletěl modrý oceán,
Modrá vybarvila křídla soucitem a ptáčka slzami.
Usínal u soumraku s oblaky fialovými,
fialová ho naplňovala klidem a harmonii.


Nyní jeho křídlech se skvělo tolik barev jasných,
Nespokojený ptáček přesto chtěl zřít víc a víc,
Najít barvu, kterou doposud nemá na křídlech svých,
vyletěl dalším barvám vstříc.

Nořil se do žlutého pampeliškového pole
Navštívil zahradu levandulí, každou jinak fialovou
proletěl dvě smrkové rokle
a s větrem o závod hnal se nad řekou tyrkysovou.

Hnal se světem barev až do chvíle,
kdy na něm jediné pírko nezůstalo bílé

Malý ptáček okusil černou, barvu bolesti.
Ptáčkova křídla nasákla nesmírnou těžkostí
A malý ptáček padal do temné propasti.
Nebylo už nikdy více barev pro ptáčka, štěstí ani radosti.











 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama